Artwork

Slator द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री Slator या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal
Player FM - पॉडकास्ट ऐप
Player FM ऐप के साथ ऑफ़लाइन जाएं!

#176 Transcreation and Generative AI with Jellyfish’s Rocio Martinez

35:13
 
साझा करें
 

Manage episode 371836149 series 2975363
Slator द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री Slator या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal

Rocio Martinez, VP of Language Services at Jellyfish, joins SlatorPod to talk about the role of creative content localization at the digital marketing agency.
Rocio explains that while the language services team at Jellyfish function as an LSP, their positioning in the market is broader, and they act as an internal solution provider that supports the various divisions within Jellyfish. She emphasizes the importance of connecting every part of the creative process, from creation to adaptation, and monitoring performance and optimization.
Rocio provides an overview of J+ Creative, a proprietary set of tools that assist their teams in the production and localization process, including workflow management, deliveries, approvals, and version control.
Rocio talks about the use of back translations in transcreation, primarily for creative content that requires significant adaptation from the source material. Rocio shares how finding the right copywriting talent and linguists can be a challenge, especially for rare languages or specific sectors.
Rocio discusses the potential of large language models and generative AI tools for content generation and localization. She mentions that Jellyfish is actively testing and integrating AI tools, focusing on improving workflows, and considering prompt engineering to enhance content generation.
Regarding the future, Jellyfish's initiatives revolve around AI, with specialist teams being trained to identify opportunities and implement them across marketing capabilities. Rocio also mentions the potential of Pencil, a generative AI tool for content and asset creation.

  continue reading

अध्यायों

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Professional Background (00:00:47)

3. Working at Jellyfish (00:03:28)

4. Localization at Jellyfish (00:05:25)

5. Working with Partners (00:07:48)

6. Formats and Channels (00:10:33)

7. Impact of Large Language Models (00:12:36)

8. Performance Management (00:14:27)

9. J+ Creative Technology Suite (00:16:49)

10. Using Back Translation (00:17:43)

11. Working with Copywriters (00:20:32)

12. Sourcing Talent (00:22:38)

13. Reaction to AI Hype (00:24:44)

14. Experimenting with AI (00:26:35)

15. Roadmap for 2023 and Beyond (00:33:13)

216 एपिसोडस

Artwork
iconसाझा करें
 
Manage episode 371836149 series 2975363
Slator द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री Slator या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal

Rocio Martinez, VP of Language Services at Jellyfish, joins SlatorPod to talk about the role of creative content localization at the digital marketing agency.
Rocio explains that while the language services team at Jellyfish function as an LSP, their positioning in the market is broader, and they act as an internal solution provider that supports the various divisions within Jellyfish. She emphasizes the importance of connecting every part of the creative process, from creation to adaptation, and monitoring performance and optimization.
Rocio provides an overview of J+ Creative, a proprietary set of tools that assist their teams in the production and localization process, including workflow management, deliveries, approvals, and version control.
Rocio talks about the use of back translations in transcreation, primarily for creative content that requires significant adaptation from the source material. Rocio shares how finding the right copywriting talent and linguists can be a challenge, especially for rare languages or specific sectors.
Rocio discusses the potential of large language models and generative AI tools for content generation and localization. She mentions that Jellyfish is actively testing and integrating AI tools, focusing on improving workflows, and considering prompt engineering to enhance content generation.
Regarding the future, Jellyfish's initiatives revolve around AI, with specialist teams being trained to identify opportunities and implement them across marketing capabilities. Rocio also mentions the potential of Pencil, a generative AI tool for content and asset creation.

  continue reading

अध्यायों

1. Intro and Agenda (00:00:00)

2. Professional Background (00:00:47)

3. Working at Jellyfish (00:03:28)

4. Localization at Jellyfish (00:05:25)

5. Working with Partners (00:07:48)

6. Formats and Channels (00:10:33)

7. Impact of Large Language Models (00:12:36)

8. Performance Management (00:14:27)

9. J+ Creative Technology Suite (00:16:49)

10. Using Back Translation (00:17:43)

11. Working with Copywriters (00:20:32)

12. Sourcing Talent (00:22:38)

13. Reaction to AI Hype (00:24:44)

14. Experimenting with AI (00:26:35)

15. Roadmap for 2023 and Beyond (00:33:13)

216 एपिसोडस

सभी एपिसोड

×
 
Loading …

प्लेयर एफएम में आपका स्वागत है!

प्लेयर एफएम वेब को स्कैन कर रहा है उच्च गुणवत्ता वाले पॉडकास्ट आप के आनंद लेंने के लिए अभी। यह सबसे अच्छा पॉडकास्ट एप्प है और यह Android, iPhone और वेब पर काम करता है। उपकरणों में सदस्यता को सिंक करने के लिए साइनअप करें।

 

त्वरित संदर्भ मार्गदर्शिका