Artwork

海妮(Taiwanese speaker) द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री 海妮(Taiwanese speaker) या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal
Player FM - पॉडकास्ट ऐप
Player FM ऐप के साथ ऑफ़लाइन जाएं!

經典文學小王子(The little prince)9

5:18
 
साझा करें
 

Manage episode 298562715 series 2959800
海妮(Taiwanese speaker) द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री 海妮(Taiwanese speaker) या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal
經典文學小王子(The little prince)第九章
BY安托萬·德·聖-修伯里(法語:Antoine de Saint-Exupéry)
<中文>:
【小王子】-〔第九章〕
我相信他的逃亡是得到一群移棲野鳥的幫助。出發的那天早上,他把他的行星整理得有條不紊。他小心地打掃了他的活火山。他擁有兩座活火山,這是方便不過的,他早上可以在上面熱一熱早餐。他也擁有一座死火山。但是像他所說的「誰料得到?」他也打掃那座死火山。假如有人好好打掃的話,火山就輕輕且有規律地燃燒著,而不致爆裂。火山的爆裂和煙囪的爆裂是一樣的道理。
顯然的,在我們的地球上,我們是太小了,而無法去打掃那些火山。這就是為什麼火山給我們帶來一大堆的麻煩。
小王子也有點憂鬱地拔掉了一些最後的巴歐巴幼苗。他相信不能再回去了。可是那天早上,這些熟悉的工作對他顯得度親切。當他最後一次給那朵花澆了水並準備把她放在玻璃罩下時,他禁不住要哭了。
「再見!」他對花說。
但是花沒有回答他。
「再見!」他又說了一次。
那朵花打了一陣子咳嗽。但是這不是因為她著了涼。終於,她對小王子說:「我一向太傻了。請你原諒我,快活起來吧!」
小王子這次沒受到譴責很覺驚訝。他站在那裡,拿著玻璃罩,獃住了。他不了解這種平靜的溫柔。
那朵花對他說:「不錯,我愛你。你一直都不曉得,那是我的過錯。這個沒有關係,但是你也和我一樣傻。快活起了吧﹒﹒﹒把這個玻璃罩拿開,我不再需要它了。」
「可是,風呢﹒﹒﹒」
「我並不是那麼容易傷風的﹒﹒﹒夜晚的涼風對我很好。我是一朵花。」
「要是動物來了呢﹒﹒﹒」
「假如我要跟蝴蝶交朋友,我得養兩三隻蛹。他們看起來很漂亮。不然的話誰來拜訪我?你,你將遠遠地離開我。至於那些大點的動物,我一點也不怕。我有我的芒刺。」
於是她天真地把四根芒刺給他看。然後她又說:
「不要這樣扭扭怩怩的,這樣很討厭。你既然決定要走就走吧!」
因為她不願意小王子看到她哭。這是一朵非常驕傲的花﹒﹒﹒。
Powered by Firstory Hosting
  continue reading

41 एपिसोडस

Artwork
iconसाझा करें
 
Manage episode 298562715 series 2959800
海妮(Taiwanese speaker) द्वारा प्रदान की गई सामग्री. एपिसोड, ग्राफिक्स और पॉडकास्ट विवरण सहित सभी पॉडकास्ट सामग्री 海妮(Taiwanese speaker) या उनके पॉडकास्ट प्लेटफ़ॉर्म पार्टनर द्वारा सीधे अपलोड और प्रदान की जाती है। यदि आपको लगता है कि कोई आपकी अनुमति के बिना आपके कॉपीराइट किए गए कार्य का उपयोग कर रहा है, तो आप यहां बताई गई प्रक्रिया का पालन कर सकते हैं https://hi.player.fm/legal
經典文學小王子(The little prince)第九章
BY安托萬·德·聖-修伯里(法語:Antoine de Saint-Exupéry)
<中文>:
【小王子】-〔第九章〕
我相信他的逃亡是得到一群移棲野鳥的幫助。出發的那天早上,他把他的行星整理得有條不紊。他小心地打掃了他的活火山。他擁有兩座活火山,這是方便不過的,他早上可以在上面熱一熱早餐。他也擁有一座死火山。但是像他所說的「誰料得到?」他也打掃那座死火山。假如有人好好打掃的話,火山就輕輕且有規律地燃燒著,而不致爆裂。火山的爆裂和煙囪的爆裂是一樣的道理。
顯然的,在我們的地球上,我們是太小了,而無法去打掃那些火山。這就是為什麼火山給我們帶來一大堆的麻煩。
小王子也有點憂鬱地拔掉了一些最後的巴歐巴幼苗。他相信不能再回去了。可是那天早上,這些熟悉的工作對他顯得度親切。當他最後一次給那朵花澆了水並準備把她放在玻璃罩下時,他禁不住要哭了。
「再見!」他對花說。
但是花沒有回答他。
「再見!」他又說了一次。
那朵花打了一陣子咳嗽。但是這不是因為她著了涼。終於,她對小王子說:「我一向太傻了。請你原諒我,快活起來吧!」
小王子這次沒受到譴責很覺驚訝。他站在那裡,拿著玻璃罩,獃住了。他不了解這種平靜的溫柔。
那朵花對他說:「不錯,我愛你。你一直都不曉得,那是我的過錯。這個沒有關係,但是你也和我一樣傻。快活起了吧﹒﹒﹒把這個玻璃罩拿開,我不再需要它了。」
「可是,風呢﹒﹒﹒」
「我並不是那麼容易傷風的﹒﹒﹒夜晚的涼風對我很好。我是一朵花。」
「要是動物來了呢﹒﹒﹒」
「假如我要跟蝴蝶交朋友,我得養兩三隻蛹。他們看起來很漂亮。不然的話誰來拜訪我?你,你將遠遠地離開我。至於那些大點的動物,我一點也不怕。我有我的芒刺。」
於是她天真地把四根芒刺給他看。然後她又說:
「不要這樣扭扭怩怩的,這樣很討厭。你既然決定要走就走吧!」
因為她不願意小王子看到她哭。這是一朵非常驕傲的花﹒﹒﹒。
Powered by Firstory Hosting
  continue reading

41 एपिसोडस

Все серии

×
 
Loading …

प्लेयर एफएम में आपका स्वागत है!

प्लेयर एफएम वेब को स्कैन कर रहा है उच्च गुणवत्ता वाले पॉडकास्ट आप के आनंद लेंने के लिए अभी। यह सबसे अच्छा पॉडकास्ट एप्प है और यह Android, iPhone और वेब पर काम करता है। उपकरणों में सदस्यता को सिंक करने के लिए साइनअप करें।

 

त्वरित संदर्भ मार्गदर्शिका